Кто-нибудь помнит, как по-английски "церковь" и "больной"?

Это что же получается, граждане? Это значит фамилия Уинстона нашего Черчилля (Churchill) переводится как "церковнобольной"? Уж не английский ли вариант Православия Головного Мозга имеется в виду?